英作文

【これで作れる】英作文は英「借」文

英作文は英「借」文
管理人

管理人のトイトブルクです。
本記事に興味を持っていただき、ありがとうございます。

みなさんは、英作文にどのようなイメージをお持ちでしょうか?

男性

知っている英文法を駆使して英文を作るのが大変!

女性

苦労して文章を作っても、不自然な感じがする・・・

という方もいらっしゃるようです。

そんなあなたに質問です。

「英作文は、イチから英文をつくらなければいけない。」

とお考えではありませんか?

イチから英文を作れる方は上級者です。

この記事ではもう少し楽な英作文の方法をご紹介します。

英作文は英「借」文

男性

そんなこと言われても、何のことかわからないよ!

おっしゃる通りです。では意味を説明します。

英借文とは、すでにある英文の一部を書き換えて、自分の言いたいことを表現することです。

例を挙げて説明しましょう。

[問題]
「彼女は、彼が家を持っていることを当然だと思っている。」を英訳せよ。

みなさんはどう考えますか?

私がイチから英文を考えるのであれば、こう考えます。

思考手順

「彼女は~と思っている」は"She thinks that ~"

「彼が家を持っていること」は"that he has a house"

「当然だ」は"natural"だから・・・

私の解答

She thinks that that he has a house is natural.

この英文を見て、みなさんはどう思いますか?

「thatが2回続いていて、何かわかりづらいな」と思いませんか?

実はこの英文は、ある表現を知っていると簡単に表現できます。

"take it for granted that ~"で「~は当然だと思っている」という表現になります。

文法書で例文を見てみましょう。

辞書の例文

They take it for granted that they have a car.
(彼らは車を持っていることを当然だと思っている。)

もしこの例文を知っていれば、例文の一部を書き換えるだけで先ほどの問題が解けます。

"They"を"She"に、2回目の"they"を"he"に、"car"を"house"に書き換えましょう。後は三単現の"s"に注意して全体を書き換えます。

模範解答

She takes it for granted that he has a house.

いかがでしょうか?自然な表現になったのではないでしょうか?

このように元からある英文を拝借し、一部書き換えて自分の言いたいことを表現する方法を「英借文」といいます。

まとめ

「英借文」のメリット

英文を作成する時間が節約できる

自然な英文が作成できる

文法を考えているヒマがない英会話にも応用できる

管理人

最後までお読みいただき、ありがとうございました。
この記事が少しでもみなさまのお役に立てればうれしく思います。